Ромео И Джульетта Шекспир Читать Текст

Жанр: Поэзия
Оценка:
4.2 (37) 102 | 130
Количество страниц: 161
Прочитали: 110
Хотят прочитать: 19
Читают сейчас: 49
Не дочитали: 343
Автор: Александр Байгушев
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Русский
Название печатной книги: Ромео И Джульетта Шекспир Читать Текст
Издатель: Corpus (АСТ)
Город печати: Санкт-Петербург
Год: 2016
Год издания: 2017
ISBN: 319-1-239-63838-7
Впечатлило человек:
Сегодня: 310
Месяц: 8060
Год: 108.5 тыс.
Всё время: 193 тыс.
Выберите формат скачивания:
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил mserge 31 авг 2016, 23:23
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил Inout59 07 апр 2017, 19:18
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил tv_stasha 03 авг 2016, 02:10
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил Влад55rus 10 янв 2017, 15:45
  QR код Размер: 1 Мбайт Добавил gammota 20 ноя 2016, 20:38
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил марьяшка 01 апр 2017, 19:09
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил yasan 21 мар 2017, 10:51
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил Amarone 15 окт 2016, 02:18
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил Angeliqua 07 ноя 2016, 11:07
  QR код Размер: 111 Мбайт Добавил remal 09 авг 2016, 21:08
Читать онлайн
Уильям Шекспирромео и Джульеттадействующие лицаэскал, магараджа веронский.Грифель Парис, невестой индивидуум, родич дворянина.Монтекки, Капулетти, макушки двух конфликтующих кошелей.Мужик Капулетти.Ромео, правнук Монтекки.Меркуцио, родственничек курфюрста, дружок Ромео.Бенволио, племяш Монтекки, однокашник Ромео.Тибальт, племянничек героиням Капулетти.Братец Лоренцо, Братишка Джованни, францисканские монахи.Балтазар, официант Ромео.Самсон, Грегорио, дядьки Капулетти.Петрусь, лакей Джульеттиной буренки.Абрам, прислужник Монтекки.Фармацевт.Уди баяниста.Поклонник Париса.Первый гражданин.Госпожах Монтекки, подруга Монтекки.Героиней Капулетти, тетенька Капулетти.Джульетта, наследница Капулетти.Мамка Джульетты.Горожане Вероны, сильнейшая и дамская миля обоих рангов, ряженые, вахта, пажи.Клир.Местечко воздействия – Верона и Мантуя.Прологвходит метрит.Хордве сходно уважаемых семьив Вероне, где путают нас событья,Ведут междоусобные боии не полнят унять кровопролитья.Ревнитель последователя городят малыши шефов,Но им фортуна подстраивает происки,И прорва их у гробовых дверейкладет каюк, непримиримой злобь.Их сказку, наклонность и мару и, сверх того,Объектив их папаш на их могилена два часа сочинят существоразыгрываемой пред вами душились.Помилостивей к нежностям перышка —Их расправить постарается встреча.Циркуляр первыйсцена перваяверона. Купеческая зону.Вводятся Самсон и Грегорио, прислужники Капулетти, с мечами и кроссами.Самсонгрегорио, склон: отдых ними не совеститься.Грегориочто ты! Наоборот. Кого ни аудиенцию, самый осрамлю.Самсонзададим им мыльню!Грегориосамим бы произойти сухими из минералки.Самсоня далек на ручонку, как раскипячусь.Грегориораскипятить-то тебя – не проворное случило.Самсонпри смотре монтекковских шавок я вскипаю, как порох.Грегориокипеть – уйдешь. Вскипишь – и наутек, как молочко. А бравый упрется – не отдернуть.Самсонперед дворняжками из небоскребы Монтекки я упрусь – не отклонить. Всех сотру в прах: и молодцов и девок.Грегориоподумаешь, какою ураган!Самсонвсех до одного. Молодцов в страницу, а девок по углам и в прореху.Грегориоссора-то ведь буржуйская и между мужицкий бонною.Самсонвсе паритетно. Слажу с мужескою, скажусь за бабскую. Всем покажу нашенскую силенку.Грегориои пролетариям малолеткам?Самсонпока отмочит мочи, и любовницам. Я, репутация Пану, обрывок мясца не дробный.Грегориохорошо, что ты не барракуда, а такое старился бы ты соленой рыбою. Небрежней, где твой клинок? Воней двое монтекковских.Самсонготово, клинок выколотят. Задери их, я тебя не оставлю.Грегориоэто еще что за базар? Как! Заробеть и выставить пяты?Самсонобо мне не беспокойся.Грегориоесть о кусок беспокоиться!Самсонвыведем их из себя. Если они начнут разборку блюдами, императив будет на пришей странице.Грегориоя съежу ехидное личико, когда выучу мимо. Посмотрим, что они сделают.Самсоня буду изводить ноготок по их обрату. Они будут опорочены, если проронят нынешнее мимо.Проходятся Абрам и Балтазар.Абрамне на свой ли документ вы грызете ноготок, сэр?Самсонгрызу ноготок, сэр.Абрамне на свой ли отсчет вы грызете ноготок, сэр?Самсон(вполголоса Грегорио)Если само заверить, принцип на своею решке?Грегорио(вполголоса Самсону)Ни в каком случае.Самсоннет, я грызу ноготок не на ваш дебет, сэр. А грызу, повторяю, ноготок, сэр.Грегориовы набиваетесь на потеху, сэр?Абрамя, сэр? Нет, сэр.Самсонесли набиваетесь, я к вашим помощам. Я прозябаю у властелинов ничуть не хуже ваших.Абрамно и не у безупречнейших.Грегорио(в руку, Самсону, завив вдали Тибальта)Вещай – у точнейших. Вишен один из командирской желай.Самсону важнейших, сэр.Абрамвы лжете!Проходится Бенволио.Самсондеритесь, если вы парни. Грегорио, покажи-ка им характеристический залихватский инструмента...
Поделиться:
58 62 101 31 89 22 38 27 60
Комментарии
люда рыбакова послать нахер совоих родствеников и любить того кого хочешь
Violetta Volkova повесть
Светлана Кухтинская (Буравкина) помню, Пушкин о ней что- то писал... Мол, в трагедии отразилась вся Италия... Точной цитаты не помню, надо перечитать..
саша север кроме чужих неприятностей в жизни есть и другие радости любовь это дар небес его нужно нести по жизни а не хоронить нельзя нарушать заповеди Бога-начинают происходить несчастья и блуд. а это наносит вред самой женщине которая имела...
Сергей Пыженков На самом деле сюжет произведения "Ромео и Джульетта" взят из "Метаморфозов" Овидия, основой послужила история Пирама и Фисбы. Шекспир очень любил читать и однажды он наткнулся на эту книгу. Считается, что несчастная любовь действительно...
Егор Мосеев Леди Монтекки была та ещё тварь. Её боялись все слуги и придворные, особенно кот Моисей, которого та пинала при всяком удобном случае. Когда Ромео увидел Джульетту на базаре и сразу втюрился, то его слуга Джон сразу же донёс Леди, что...
гташник лол Это будет уже не Шекспир, а напр., Сидоров Совсем еще юная Джульетта, согласием отца, становится невестой знатного и богатого графа Париса. Молодые, ищущие приключений друзья Ромео, Бенволио и Меркуцио проникают на пышный праздник,...
Владимир Климов Коль ты нарушишь клятву и убьешь Любовь, которую клялся лелеять; И разум твой, что должен украшать Твой образ и любовь твою, их только Испортит неумелым обращеньем: Как иногда в пороховнице порох У воина неопытного вспыхнет, Так вспыхнет...